注染本染め

 染本染めとは

about Chusen-dyed


注染本染の

Attractiveness of tenugui 


お手入れ方法 

Care instructions for Honzome and Indigo dyeing


手ぬぐいの用途

 


注染本染とは
about Chusen-dyed

 注染とは明治時代に生まれた染色技法です。

その名の通り染料を注ぎ、染める技法。

 

  

片面しか色がのらないプリントと違って、注染は糸自体を染めるので、表・裏がないのが最大の特徴です。

一枚の布をじゃばら状に重ね合わせ、表・裏両方から二度染めていくことで、裏表なくきれいに染まります。

また、一度に複数の色を染められ、色と色が混じりあう表現ができるので、独特の色合い、また絶妙なタッチや立体感が表現できるのも特徴のひとつです。

注染の工程では、すべてを職人が手作業で行うので、ひとつとして同じものは存在しません。

職人の手作業だからこそ表現できる、絶妙な色彩、ぼかし、風合いが魅力です。 

 

 

Pour-dyeing is a dyeing technique that originated in the Meiji era . 

 

As the name suggests, dye is poured into the dye and dyed.

Unlike prints, where the colour is only applied to one side, the greatest feature of Kyusome is that there is no front or back, as the thread itself is dyed.

By overlapping a piece of cloth in a jacquard shape and dyeing it twice, from both the front and the back, the cloth is dyed beautifully without a front and back.

 

Another feature is that several colours can be dyed at once, and as colours can be mixed together, unique shades, exquisite touches and a three-dimensional effect can be expressed.

In the pour-dyeing process, everything is done by hand by craftsmen, so no two pieces are ever the same.

The exquisite colours, blurring and texture can only be expressed by the handwork of craftsmen. 

 

 

 

注染本染め:製造工程
注染本染め:製造工程

< 伝統的な技術・技法 > 

 

  1. 型紙は、柿渋を用いて手漉和紙を張り合わせた地紙またはこれと同等の地紙に切り込みをしたものとする。
  2. 型付けは、手作業により行う。
  3. 染色は、手作業で注入により行う。
  • 糊付・注染・すすぎ・干しを手作業で行うため、染料の滲み・飛び・生地の風合いの影響を受け、天候・湿気・気温によって仕上がりが微妙に異なります。

<Traditional skills and techniques >

  1. The katagami shall be cut into a base paper made of handmade Japanese paper laminated with persimmon tannin or equivalent base paper.
  2. Moulding is carried out manually.
  3. Dyeing is carried out manually by injection.

Dyeing is carried out manually by injection. As gluing, pouring, rinsing and drying are carried out by hand, the dyes are affected by blotting, splashing and the texture of the fabric, and the finished product varies slightly according to weather, humidity and temperature.

 

 

 

 

注染本染手ぬぐいの魅力
Attractiveness of tenugui
  • 表裏のない仕上がりになります。
    表裏ない=縁起もの、としてもご利用いただけます。
  • ぼけ・濃淡(グラデーション)が表現できる「ぼかし染め」など、職人が手で染め上げるため、1枚1枚各々の雰囲気を楽しめます。
  • 使用している間の色褪せがあります。
    特に藍染などは、その色褪せにより更に雰囲気ある品に育っていきます。
    是非、使用しながらの手ぬぐいの色とデザインをお楽しみください。
     藍染についてはこちら▶
  • 端は切りっぱなしになっておりますので、早く乾きます。
    ほつれ防止のため端を縫い返しますと縫い返し部分に湿気が溜まり、雑菌が繁殖しやすくなります。
    切りっぱなし手ぬぐいは、清潔で衛生的にお使いいただけます。
  • お洗濯後にほつれた場合には、数回ハサミで切り取っていただけますと

    端から1cmくらいでほつれが止まります。

  • 糊付・注染・すすぎ・干しを手作業で行うため、染料の滲み・飛び・生地の風合いの影響を受け、天候・湿気・気温によって仕上がりが微妙に異なりますことご了承くださいませ。


  • It is finished without a front and back.
    It can also be used as a good omen.

  • As each piece is dyed by hand by craftsmen, including "bokashi dyeing", which can express blurring and shading (gradation), you can enjoy the atmosphere of each piece individually.
  • The colours will fade during use.
    Especially with indigo dyeing, the fading of the colours will make the item even more atmospheric.
    Please enjoy the colours and designs of the tenugui while using it.
  • The edges are left uncut so that they dry quickly.
    If the edges are stitched back to prevent fraying, moisture can accumulate in the stitched back area and bacteria can easily grow.
    Tenugui cloths with the edges left cut are clean and hygienic to use.
  • If you find that the ends have frayed after washing, you can use scissors to cut them out a few times.
    The fraying stops at about 1 cm from the edge.
  • Please note that because the gluing, pouring, rinsing and drying are done by hand, the dye may bleed through, fly off or be affected by the texture of the fabric, and the finished product may vary slightly depending on the weather, humidity and temperature.

 

注染本染・藍染お手入れ方法
Care instructions for Honzome and Indigo dyeing
  • 洗濯の際は、他のものと一緒に洗わず、合成洗剤や蛍光増白剤・漂白剤は使用しないでください。

  • 濡れたままでの放置やつけおき洗いはしないでください。
  • 洗濯後は、形を整えて陰干しをしてください。
  • 洗濯後は多少の縮みが出ます。アイロンをかける際は、霧吹きで湿らせるかスチームでお願いします。
  • はしの切りっぱなしになっているところが、使って、洗っていくうちにほつれてきたら、横糸のみハサミで切って処理してください。よりほつれにくくなります。
    端から1cmくらいでほつれが止まります。
  • 藍染製品は、ピュア・インディゴで染め上げているため、染めたては手に染料が残りますので、一度水洗いしてからご使用ください。

    藍は、色がなじみ、風合いが変化してまいります。

    日々、変化を楽しみながらお使いください。
    ※ Y.Ishikawa SHOP の藍染商品には、このマークを表示しております。

 

 

 

  • When washing, do not wash with other items and do not use synthetic detergents, fluorescent brighteners or bleaches.
  • Do not leave the garment wet or wash it in cold water.
  • After washing, shape and hang dry in shade.
  • The garment will shrink slightly after washing. When ironing, please dampen with mist or steam.
  • If the cut-outs on the ends start to fray after use and washing, cut only the weft threads with scissors and treat. This will make it less likely to fray.
  • The fraying stops at about 1 cm from the edge.
  • Indigo-dyed products are dyed with pure indigo, so the dye will remain on your hands when freshly dyed, so please wash in cold water before use.

    The indigo colour will blend in and the texture will change.

    Please enjoy the daily changes as you use the product.

     

 

 


手ぬぐいの切りっぱなしについて
On leaving the tenugui cut
  • 手ぬぐいは、端を切りっぱなしでご用意しております。
    ほつれ防止のため端を縫い返しますと縫い返し部分に湿気が溜まり、雑菌が繁殖しやすくなります。
    切りっぱなし手ぬぐいは、端の折り返しがない分、早く乾き、清潔で衛生的にお使いいただけます。
  • 端の切りっぱなしになっているところが、使って、洗っていくうちにほつれてきたら、横糸のみハサミで切って処理してください。端から1cmくらいでほつれが止まります。


  • Tenugui are available with the edges left uncut.
    If the edges are stitched back to prevent fraying, moisture can accumulate in the stitched back area and bacteria can easily grow.
    The cut-away tenugui does not have the edges folded back, so it dries quickly and can be used in a clean and hygienic manner.
  • If the cut edges start to fray after use and washing, cut only the weft threads with scissors and treat them. The fraying will stop at about 1 cm from the edge.

 

手ぬぐいの用途は、様々
Uses of tenugui
● 首まわりにかけて around the neck

ランニング時に When running.


  • 汗拭きに
  • 首まわりの冷え予防
  • 季節毎に手ぬぐい柄/色を楽しんで
  • For wiping sweat
  • Preventing cold around the neck.
  • Enjoy the tenugui patterns/colours of each season.

 

 

さわやかな秋の首まわりに For a fresh autumn neck.


・まだマフラーを使わないかな、という時期の、首まわりのあたたか対策に  
For warmth around the neck at a time of year when you might not use a scarf yet. 

スポーツ後の汗をぬぐう時、粋な手ぬぐいを、巻いたり、ひょいと肩掛けして歩くと粋な後ろ姿に。

男子力がアップします。

When wiping off sweat after sports, wrap a stylish tenugui around your back or hang it over your shoulder for a chic appearance.

 

It will increase your male power.

蒸し暑い夏には

For hot and humid summers


・日差し予防☀

・汗対策💦

・保冷剤入れてひんやり対策

・熱中症予防

・冷房の冷え予防

  • Sun protection 
  • Sweat protection💦
  • Cooling measures with refrigerant
  • Prevention of heat stroke
  • Prevention of air-conditioning chill

 

● ペットボトルに巻いて Wrap it around a plastic bottle.

夏はペットボトルにすぐ結露がついてしまいますね。

そんな時は、簡単に、手ぬぐいでクルクルと巻いて鞄に入れてください。

  1.  手ぬぐいを横にして、飲み口が出る位置に置く
  2. 下側の手ぬぐいを折り返す。
  3. クルクルと巻いていきます。 

自動販売機で買って、鞄持ちながら、簡単にくるめます。

鞄の中も、ちょっと華やかになります。

 

In summer, condensation easily gets on plastic bottles.

In such cases, simply wrap it round with a hand towel and put it in your bag.

  1. Place the hand towel on its side, in a position where the drinking cup will be
  2. Fold over the hand towel on the side.
  3. Roll it up in a circle. 

You can buy it from a vending machine and wrap it easily while carrying your bag.

It also makes your bag a little more glamorous.

 

 

● ハンカチ・ナフキン替わりに   Handkerchief/naphkin replacement

手洗いの際のお手拭き時、手首までしっかり洗った際のたくさんの水気も、頼もしくふき取ってくれます。

It also reliably wipes away a lot of moisture when wiping your hands and wrists when washing them thoroughly.

お食事の際にお膝もとのナフキン替わりに、季節の花々を染めた手ぬぐいをお使いください。

口元に手ぬぐいを持っていった際に、お顔が華やいでうつります。

Use a tenugui cloth dyed with seasonal flowers as a substitute for a napkin on your lap when dining.

 

When you bring the tenugui to your mouth, your face will appear more florid.

屋外で着座する際に、手ぬぐいをご利用ください。90cmの長さがあるので、座った横に鞄もおけます!
Use the tenugui when seated outdoors - it is 90 cm long and can hold a bag next to where you sit!

● お部屋のインテリアに For room interiors.

席を立つ際にPCにかけて


デスクのノートPC。

ちょっと退席、ちょっと来客の際に、手ぬぐいをかけてみました。

色の濃い手ぬぐいだと、ディスプレイが明るくても隠せますよ!

手ぬぐいで季節感を楽しんではいかがでしょうか。

 

Laptop on desk.

I put a tenugui over it when I leave the room for a moment or have a visitor.

A dark-coloured tenugui can hide the display even if it is bright!

How about enjoying a sense of the season with a tenugui towel?

季節手ぬぐいを掛け、季節や行事をお楽しみください。

春:夜桜・茜桜

丹後の節句:青竹・干支寅

梅雨:柳に燕・紫陽花

夏:朝顔・向日葵

秋:大輪菊

冬:干支柄・湯島の白梅

Hang a seasonal patterned tenugui towel and enjoy the seasons and events.

テーブルクロスとして、食卓をお洒落に演出。
As a tablecloth, it gives a stylish look to the dining table.

窓辺に飾って、日差し予防、冷え予防
Decorate windowsill to prevent sunburn and cold.

● 万一の時の包帯がわりに Bandages in place in case of emergency

外出時にマスクがない場合も、手ぬぐいはお顔をカバーする大きさが十分にあります。

また手で簡単に割いて、緊急時の包帯替わりにもお使いいただけます。

If you do not have a mask when you go out, the tenugui is large enough to cover your face.

 

It can also be easily split by hand and used as a bandage substitute in an emergency.

● 布巾・雑巾として As rags and dust cloths

お手元、お部屋にて十分お楽しみいただきましたら、

お台所で布巾・雑巾としてお使いください。
When you have enjoyed it enough at hand or in your room, use it as a rag or dustcloth in the kitchen.